「随笔」有记日记的时间不如睡一觉

Luckyblock / 2023-05-27 / 原文

写在前面

2023.5.14

关于《赛马娘 Pretty Derby》国服译名《闪耀!优俊少女》的一点个人向考究

首先要指出,赛马这项运动从诞生以来就与博彩高度绑定。在赛马产业较发达的国家和地区均有专门机构对其进行管理,如日本的日本中央竞马会,在我国香港特别行政区则设有香港赛马会。而在国内,由于众多原因,博彩一直属于敏感话题,1992 年以来一直明确要求全国各地一律禁止举办赛马博彩等具有赌博性质的活动。所以为了避嫌,《赛马娘 Prety Derby》不得不抛弃名称中的“赛马”二字。

《闪耀!优俊少女》这个译名中,“闪耀!”是“Pretty”的引申义;“优俊”来自于日本赛马中一场含金量极高的比赛“东京优骏(Tokyo Yushun)”,又名“日本德比(Japanese Derby)”,对应标题中的“Derby”。这场比赛仅允许当年的三岁马参赛,意味着一匹马一生只能参加一次,在这场比赛中优胜者将被授予“德比马”的美誉;而最后“娘”,在日语中是“小姑娘”的意思,于是译作“少女”——从剩余的“娘 Pretty Derby” 中凑出了《闪耀!优俊少女》这个译名。

这样看来这个译名是相当有意思的。既达到了避嫌的目的,又尽可能地保留了原名中的元素,可以看出译者对日本赛马和赛马娘游戏本身都有所了解。说是“信”有些牵强,但“达雅”的话大概没什么问题。第一眼看到这个相当难绷的译名时,我主观臆断地认为“马娘”属于是一种不良导向并在群里指点江山。之后入坑了游戏,见到了“东京优骏”这场比赛,再加上对赛马运动有了一定的了解,我才发觉到这个译名的妙处。

惭愧惭愧。

参考资料

  • https://g.nga.cn/read.php?tid=35411342
  • https://sports.sina.cn/others/mashu/2020-05-14/detail-iirczymk1537365.d.html
  • https://news.sohu.com/82/68/news202576882.shtml
  • https://www.sport.gov.cn/n315/n331/n403/n1956/c573955/content.html
  • http://www.horsechinaone.com/news/2022/14865.html

2023.5.26

关于《赛马娘》中特雷森学院何以实现“快乐学习”与“互帮互助”的一点个人向分析

特雷森学院不同于常规意义上的学校。

马娘奔跑的理由不是为了取得学位、为将来步入社会竞争有限资源,而是单纯地享受跑步健身本身带来的快感与附属的社会性的价值,单纯地为了提升自己而提升自己。

基于这样的动机,而又不涉及利益的分配,竞赛和对手的存在只会让马娘意识到自身实力的不足并加倍努力地训练,高强度的竞争不仅不会对人际关系造成任何的妨碍和破坏,反倒会加强互帮互助,并在其中不断的加强学生间的友情。

这是最理想的学校的形态。

在你死我活的竞争的基调下掩耳盗铃地谈什么快乐学习、互帮互助,倒是颇有一种苏联笑话的美感。